《文学翻译》(第二版)是针对我国高校翻译本科专业高年级开设的文学翻译课程编写的。其目的是通过文学翻译基本原理与方法的介绍、翻译实例理解、表达与修订过程的分析与讲评以及翻译实践的训练,帮助学习者较为深入地认识文学翻译活动,较为充分地理解和掌握文学翻译的基本原理、方法和技巧,切实提高他们理解过程中的文学鉴赏水平与表达过程中
本书论述从1890年到1995年100多年间美国文学的发展、变化,系统介绍其中各个阶段的主要作家及代表作,在历史和文化的大视野中评析各个文学流派和主要作品的艺术特色、艺术成就,阐释重大历史事件、社会思潮的变迁等对美国文学的影响。
本书是供高等学校日语专业高年级学生使用的日本近代文学史教材。自1992年初版发行以来,受到广大学生、教师的一致好评,多次修订再版,被评为教育部普通高等教育精品教材。本次再版为第四版。本书结合时代背景和各个时期的问题点,系统、简明地介绍了明治维新至20世纪60年代日本小说、评论、戏剧、诗歌的各主要文学流派、同人杂志、作家
《西班牙语文学教程》(Cursodeliteratura)是一部面向广大高校西班牙语专业学生和社会学习者的文学教材。全书共14个单元,以世界历史进程为轴,介绍了自中世纪至现当代的主要西班牙语文学流派、代表作家及其作品,集文论、文史和选读于一体,兼顾西班牙和西班牙语美洲。以交际法和翻转课堂理念为指导,针对传统文学课的难点
本书设学者访谈、英国文学、美国文学、侨易学专栏等栏目,收录了《外国文学研究中的文学思潮和跨学科、跨文化研究——蒋承勇教授访谈录》《论弗吉尼亚·伍尔夫〈伦敦风景〉中的情景交融》等文章。
本教材通过对日晒一近现代文学各主要阶段的代表作家及其作品进行解读的方式,旨在使学习者掌握欣赏、分析文学作品的方法,提高日本文学知识素养,同时为进一步了解日本历史、文化提供素材,从而拓宽学习者的人文视野,培养人文素质和思辨精神。本教材分上、中、下三篇,分别对应明治大正文学、1945年日本战败之前的昭和文学和战后文学。每篇
暂时没有内容
《外教社英汉·汉英百科词汇手册系列:英汉·汉英文学词汇手册》按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。《外教社英汉·汉英百科词汇手册系列:英汉·汉英文学词汇手册》收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域最新发展。《外教社英汉·汉英百科词汇手册系列:英汉·汉英文学词汇手册》
科信源图书专营店是位于全国最大的图书批发市场北京西南物流图书批发中心的线下实体批发店铺,因图书品种繁多,数据庞大,大部分图书内容信息并没有得到完善的编辑,恳请请您谅解,我们现在正以十二分的速度及努力编辑完善着我店每一本图书的内容信息。如果读者对某本信息不完善的图书感兴趣,可以放心大胆购买,我店承诺7天无理由退换货,来回
平台介绍|荣誉资质|联系我们|出版社登陆