你的前途取决于你自己今天做了些什么,但你不能使自己得到好运,亦不能阻遏坏运临头。 这就是说,生命是你的,运气不是你的。生命由你定,运气由天定。因此之故,哲学家可以对“命”反复言说,对“运”却不置一词。 你只能把握你一半的命运,遂,你能做的事只能是为那一半努力。肯定的是,你在那一半的命运上确能有所作为。 我经历了长长的(多干了10年才退休,现在仍然“退”而不“休”)、不少变故的学术生涯,从普通语言学到语用学,到语言哲学,到如今的生活哲学。我远不是当今科学界的直率的发言人。如今这个时代,在全世界很多地方,自由思考都不那么危险了。有幸的是,作者受到了这个局势的鼓舞,写出了这部书——《命运与欲望:命运的一半在你自己手中》。此书时而透出一丝轻松,时而露出一点儿沉重:对生活对人性的沉重。 作为中国学者,我折服于古代中国哲学之智慧;作为一个地球人,我亦佩服西方之智。此书是我对人生命运的孜孜砣砣的思考。读者诸君可以不接受我的某些甚至全部观点,但权当它也算是扎根于中国文化的一种人生哲学吧。正因为如此,在《命运与欲望:命运的一半在你自己手中(汉英对照)》中安排了一个系列的古往今来中国哲学家与思想家的画像,这暗示了我的思想脉络之源。在中国,没有什么人的思想能够与这个源头割断,虽然后人的思想会有很大的发展。 此书中,相邻的条目(段落)之间,并没有逻辑上的联系,但是全书的段落都有内在的主题连贯,这便是:命运与欲望:命运的一半在你自己手中。有必要提请读者诸君注意的是,把第254段看作是全书的关键段落。
你的前途取决于你自己今天做了些什么,但你不能使自己得到好运,亦不能阻遏坏运临头。
这就是说,生命是你的,运气不是你的。生命由你定,运气由天定。因此之故,哲学家可以对“命”反复言说,对“运”却不置一词。
你只能把握你一半的命运,遂,你能做的事只能是为那一半努力。肯定的是,你在那一半的命运上确能有所作为。
我经历了长长的(多干了10年才退休,现在仍然“退”而不“休”)、不少变故的学术生涯,从普通语言学到语用学,到语言哲学,到如今的生活哲学。我远不是当今科学界的直率的发言人。如今这个时代,在全世界很多地方,自由思考都不那么危险了。有幸的是,作者受到了这个局势的鼓舞,写出了这部书——《命运与欲望:命运的一半在你自己手中》。此书时而透出一丝轻松,时而露出一点儿沉重:对生活对人性的沉重。
作为中国学者,我折服于古代中国哲学之智慧;作为一个地球人,我亦佩服西方之智。此书是我对人生命运的孜孜砣砣的思考。读者诸君可以不接受我的某些甚至全部观点,但权当它也算是扎根于中国文化的一种人生哲学吧。正因为如此,在本书中安排了一个系列的古往今来中国哲学家与思想家的画像,这暗示了我的思想脉络之源。在中国,没有什么人的思想能够与这个源头割断,虽然后人的思想会有很大的发展。
此书中,相邻的条目(段落)之间,并没有逻辑上的联系,但是全书的段落都有内在的主题连贯,这便是:命运与欲望:命运的一半在你自己手中。有必要提请读者诸君注意的是,最好把第254段看作是全书的关键段落。
此书的汉语文本与英语文本互为内容上的提示,但这二者并非是严格意义上的对译(提请中国读者特别注意这一点!)。但是,高波博士所翻译的第139至第253条,却是很好的翻译。梁爽博士(我的学生)所翻译的第256至第273条,也是优秀的翻译。我将她们翻译的条目一字一句地与我原来的思想核对过、修改过,如果有所差池,也是我的责任。
幸运的是,受聘于广东外语外贸大学(我校)的美国教师R.Tindol(庭德尔)博士,真正读懂了我的英文手稿,并抓住了全书的思想精华所在。这对母语为汉语的我真是一个很大的鼓舞。基于对全书的把握,他建议本书书名叫作《命运与欲望的哲学》。考虑到学者与哲学家这批读者,我接受了这个书名:《命运与欲望》;同时,考虑到年轻读者,我还是把“命运的一半在你自己手中”当成本书的副标题。按我的原意,七年来下定决心,牺牲写作速度,尽可能追求思想的深刻与(英文)文字的顺畅。庭德尔博士正是在这件事上帮了我的忙,他把文字修饰得更加圆融,更加顺畅。
钱冠连,1939年出生于湖北省仙桃市沙湖镇,1962年毕业于华中师范大学外语系本科。1989年春调入广州外国语学院(现为广东外语外贸大学),2000年起受聘为教育部人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心专职研究员,并被授予该校西方语言哲学与语用学两个方向的博士生导师资格。2011年获评二级教授。曾任中国英汉语比较研究会副会长、全国语言文字标准化技术委员会外语应用分会委员、中西语言哲学研究会会长。现任中西语言哲学研究会名誉会长,中西语言哲学研究会会刊《语言哲学研究》主编。曾受中国70余所大学之邀讲学,并应邀在30多次国际、国内学术研讨会作主题报告。
作者被引用*多的一句话是:“活得干净远比活得辉煌更具有意义。”
作者主要著述:
专著:
1.“美学语言学:语言美和言语美”,深圳:海天出版社,1993;第二版.北京:高等教育出版社,2004
2.“汉语文化语用学”.北京:清华大学出版社,1997;第二版
2002(教委推荐全国研究生教学用书,广东省哲学社科三等奖)
3.“语言全息论”.北京:商务印书馆,2002;第二版.2003
4.“语言:人类*后的家园:人类基本行为的哲学与语用学研究”北京:商务印书馆,2005(广东省哲学社科一等奖)
5.“钱冠连语言学自选集:理论与方法”,北京:外语教学与研究出版社,2008
6.“后语言哲学之路”,上海:上海外语教育出版社,2015
散文集:
1.“摘取我够得着的葡萄”,广州:广东人民出版社,2006
2.“眼光与定力”,上海:复旦大学出版社,2012:
译著
“语用学诠释”([比利时]JefVershueren)(钱冠连、霍永寿译).
北京:清华大学出版社,2003