《缅汉翻译教程》是一本集缅汉翻译理论和缅汉互译实践为一体的翻译教科书。本书的让要对名胜是大学本科高年级学生和有一定缅甸语基础的自学者。《缅汉翻译教程》分两部分。一部分是翻译理论部分。以缅译汉为例,通过较详尽的译例深入浅出地论述了翻译的基本理论和翻译技巧。内容包括翻译、翻译的标准、翻译的种类、翻译的过程、翻译工作者的素质
《泰语》第三册共有课文18篇,每课包括的内容有:课文、词汇表、课文注释和练习。教授泰语词汇2000余个。课文的内容比第二册有所深化。除有介绍泰国经济、社会、风土民情及当代文学作品的文章外,也有介绍中国的历史文化、风俗习惯及医疗卫生等方面的文章,旨在培养学生有较扎实的外语、文化及知识基本功。《泰语》第三册的编纂体例与第二
《泰语(第2册)》共有课文20篇,每课包括的内容有:课文、词汇表、课文注释和练习。教授泰语词汇1100左右。所选课文形式多样,题材广泛,内容丰富;既有日常生活的内容,也有介绍泰国历史、文化、宗教、经济等方面的文章,以培养学生的口语表达能力和开阔他们的视野。课文注释着重介绍基本语法和常用句型,对常用词汇附以例句和用法说明
语音部分的编写原则是从易到难。先学中辅音与元音的拼读方法,掌握泰语舶五个基本音调。然后学高辅音与元音的拼读方法和低辅音与元音的拼读方法。在比较熟练地掌握五个基本音调的基础上再学习带尾辅音的拼读方法。最后学复合辅音和带前引字的辅音与元音的拼读方法。在教学过程中要注意强调拼读规则,反复练习发音,使学生一看到某个音节就能迅速
平台介绍|荣誉资质|联系我们|出版社登陆